2013年3月17日 星期日

Fatalite(命運)



歌詞:
Gringoire:
Fatalité
Maîtresse de nos destins
Fatalité
Quand tu croises nos chemins
Fatalité
Qu'on soit prince ou moins que rien
Fatalité
Qu'on soit reine ou bien putain
Fatalité
Tu tiens nos vies dans ta mains

Tous:

Fatalité !
Fatalité !
Fatalité !

La Volupte(享樂)



歌詞:
Phoebus:
La volupté
À moi la volupté
de ce corps non encore souillé
À moi toute la volupté

Personne d'autre que moi
ne mettre les mains sur toi

Ange noir de ma vie
Je t'aimerai
Au plus secret des nuits
D'un seul regard
Tu as mis le feu à ma vie

Esmeralda:

Nos deux couleurs de peau
Comme
En un seul flambeau
Je veux t'aimer
T'aimer au risque de ma vie

Prends-moi
Prends-moi si c'est ma destinée

Phoebus:

Esmeralda
Voyons si c'est ta destinée

Esmeralda:

Phoebus

Phoebus:

Esmeralda

Le Val d'amour(愛之谷)



歌詞:
Gringoire, les filles et les clients:
En haut de la rue St-Denis
Il existe un endroit béni
Dont on voit briller les bougies
Dès que vient la tombée du jour

Là-bas au milieu de la plaine
Il suffit qu'un jour on y vienne
Pour que toujours on y revienne
Au cabaret du Val d'Amour

Au Val d'Amour
Les femmes d'amour
Vous font l'amour
Pour quelques sous

Pas besoin d'or
Ou de bijoux
Pas de discours
Ni de mots doux

Que quelques sous
Pour faire l'amour
Aux femmes d'amour
Du Val d'Amour

Les Andalous, les Juifs, les Maures
Vienn'de partout de tous les ports
les voyageurs et les marchands
Vienn's'y reposer en passant
Les Catalan et les Flamands
Vont y flamber tout leur argent

Femmes d'amour qui m'écoutez
C'est le discours d'un troubadour
Qui vient pleurer son mal d'amour
Au cabaret du Val d'Amour

Battez tambour
Aux alentours
Que l'on accoure
Au Val d'Amour

Pas de danger
Qu'on s'enamoure
Sous les atours
Du Val d'Amour

Vous trouverez
Sous le velours
Fleurs d'une nuit
Bonheur d'un jour

Phoebus:

Quand j'ai le corps en mal d'amour
Sitôt j'accours au Val d'Amour
On n'en ressort qu'au petit jour
Du cabaret du Val d'Amour

Mesdemoiselles excusez-moi
J'attends la belle Esmeralda
Elle a cru lire son destin
Entre les lignes de ma main

Gringoire:

Porte du Nord
Sur les Faubourgs
Au carrefour
De Popincourt

Tous les voyous
Tous les filous
Ont rendez-vous
Au Val d'Amour

Les gens de Cour
S'y déshonorent
On les voit saouls
Et ivres morts

Au Val d'Amour
Les femmes d'amour
Vous font l'amour
Pour quelques sous

Pas besoin d'or
Ou de bijoux
Pas de discours
Ni de mots doux

Que quelques sous
Pour faire l'amour
Aux femmes d'amour
Du Val d'Amour

Au cabaret du Val d'Amour
Au cabaret du Val d'Amour

L'Ombre(陰影)




歌詞:
Phoebus:
Qui est cet homme
Est-ce mon ombre qui me suit
Ou un fantôme dans la nuit

Pourquoi mon ombre
Porterait-elle donc un manteau
Porterait-elle donc un chapeau

Qui êtes-vous ?
Démasquez-vous !
Approchez-vous !
Présentez-vous !

Frollo:

Je suis ta conscience
Écoute-moi
Si tu ne veux pas
Finir sur la potence

Soldat du Roi
Éloigne-toi
De cet endroit
Où tout droit te mènent tes pas

Phoebus:

Soldat du Roi je suis
Mais dites-moi
Vous qui m'avez suivi
Jusqu'ici

N'êtes vous pas homme de Dieu
Pardieu !

Tu vas me detruire (致命狂戀)



歌詞:

Cet océan de passion
Qui déferle dans mes veines
Qui cause ma déraison
Ma déroute, ma déveine
Doucement j’y plongerai
Sans qu’une main me retienne
Lentement je m’y noierai
Sans qu’un remords ne me vienne
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
jusqu’à la fin de ma vie
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J’aurais pu le prédire
Dès le premier jour
Dès la première nuit
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Mon péché, mon obsession
Désir fou qui me tourmente
Qui me tourne en dérision
Qui me déchire et me hante
Petite marchande d’illusion
Je ne vis que dans l’attente
De voir voler ton, jupon
Et que tu danses et tu chantes
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
Jusqu’à la fin de ma vie
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J’aurai pu le prédire
Dès le premier jour
Dès la première nuit
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Moi qui me croyais l’hiver
Me voici un arbre vert
Moi qui me croyais de fer
Contre le feu de la chair
Je m’enflamme et me consume
Pour les yeux d’une étrangère
Qui ont bien plus de mystère
Que la lumière de la lune
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Et je vais te maudire
Jusqu’à la fin de ma vie
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
J’aurais pu le prédire
Dès le premier jour
Dès la première nuit
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire
Tu vas me détruire

Je sens ma vie qui bascule (生命擺盪)



歌詞:
Je sens ma vie qui bascule
Vers une terre inconnue
Je vois la foule qui recule

Quand je marche dans la rue
Je suis un homme mis à nu
Un homme mis à nu

Ave Maria paien(異教徒的聖母頌)



歌詞:

Ave Maria
Pardonne-moi
Si devant toi
Je me tiens debout
Ave Maria
moi qui ne sais pas me mettre à genoux
Ave Maria
Protège-moi
De la misère, du mal et des fous
Qui règnent sur la terre
Ave Maria
Des étrangers il en vient de partout
Ave Maria
Ecoute-moi
Fais tomber les barrières entre nous
Qui sommes tous des frères
Ave Maria
Veille sur mes jours et sue mes nuits
Ave Maria
Protège-moi
Veille sur mon amour et ma vie
Ave Maria

Ma maison c'est ta maison(以我居處為家)



歌詞:

我的朋友塔上怪獸會守護者妳
它們保護妳不受侵擾
當妳需要安全的地方時
儘管來我這尋求庇護吧
巴黎聖母院
是我的家,我的小巢
這是我的城市,我的生活
我的空氣、屋頂、和床
這是我的歌,我的憂傷
我的理智,我的瘋狂
我的熱情,我的國度
我的地獄,我的故鄉
你塔上怪獸朋友同樣是我的朋友
當我憂傷的時候會讓我開心
你和它們很像,讓我開心
雖然看著你時我仍會感到恐懼
在我的家中
永遠舒適宜人
冬天不會太冷
夏天不會過於炎熱
歡迎妳隨時到臨
不論秋冬春夏
妳若願意的話
妳可以把這當成妳的家
當妳需要安全的地方時
儘管來我這尋求庇護吧
在我的家中
永遠舒適宜人
冬天不會太冷
夏天不會過於炎熱
歡迎妳隨時到臨
不論秋冬春夏
妳若願意的話
妳可以把這當成妳的家
Ma maison, c’est ta maison
Mes amies les gargouilles qui veillent sur toi
Te protégeront de tous les imbéciles
Quand tu auras besoin d’un abri
Tu n’auras qu’à venir demander asile
Notre-Dame de Paris
C’est ma maison, mon nid
C’est ma ville, c’est ma vie
Mon air, mon toit, mon lit
C’est ma chanson, mon cri
Ma raison, ma folie
Ma passion, mon pays
Ma prison, ma patrie
Tes amies les gargouilles sont aussi mes amies
C’est elles qui me font rire le jour quand je m’ennuie
Et toi tu leur ressembles et tu me plais pour ça
Même si j’ai peur de toi toujours quand je te vois
Dans ma maison à moi
Il y fait toujours beau
L’hiver il fait moins froid
L’été il fait moins chaud
Tu viendras quand tu veux
Quelle que soit la saison
Ma maison si tu veux
Ce sera ta maison
Quand tu auras besoin d’un abri
Tu n’auras qu’à venir demander asile
Dans ma maison à moi
Il y fait toujours beau
L’hiver il fait moins froid
L’été il fait moins chaud
Tu viendras quand tu veux
Quelle que soit la saison
Ma maison si tu veux
Ce sera ta maison

Belle(美麗佳人) -推薦


這首真的超好聽的喔!!!!!!



這首歌狂銷的好幾萬張呢!!!!!!

歌詞:
 Belle(美人)


美人,是為她創造的專有名詞
當她裙擺舞蹈
像展翅開始飛翔的鳥
但我感到地獄在我腳底張開巨口
我的注視穿透她吉普賽的衣袍
還祈求聖母什麼更好的恩賜?
誰 忍心對她投擲第一顆石頭?
那就根本不配活在世上
歐魔王啊!我只求一回
讓我的手穿過她的長髮

美人,她難道是魔鬼化身?
讓我的眼神離棄永恆的主
誰用這肉慾魅惑了我
阻擋我的視線望向天國
她是致命的誘惑
渴欲她是否就己犯罪?
她 一個卑賤的歡場女子
竟然成了人們的考驗
聖母啊!我只求一回
讓我推開她花園的門序

美人
在教人銷魂的黑眼睛後面
她可能還是個純情少女嗎?
她舉手投足讓我看見無限風情
藏在她的彩虹裙下
吾愛,就讓我不忠這麼一回
在我們步上紅毯之前
誰 能夠把眼光從她身上移開
冒著變成化石的痛苦
喔,百合
我不是個忠實的男人
我要去摘艾絲梅拉達的愛之花

我的注視穿透她吉普賽的衣袍
還祈求聖母什麼更好的恩賜?

忍心對她投擲第一顆石頭?
那就根本不配活在世上
魔王啊!我只求一回
讓我的手穿過她的長髮
艾絲梅拉達






Belle ! C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel ! Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

Belle ! Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée
Laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel ! Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

A boire(渴求甘霖)

歌詞:
Pitié pour le pauvre Quasimodo
Qui porte déjà sur son dos
Tous les malheurs du monde
Et qui ne vous demande
Qu'une goutte d'eau

Pitié badauds
Pour votre bedeau
Une goutte d'eau
Pour Quasimodo

À boire !
Donnez-moi à boire !
À boire ! À boire !
Donnez-moi à boire !

Anarkia(宿命)

歌詞:
Frollo:
Qui est cette fille
Qui vient danser
Ses danses infâmes
Devant Notre-Dame

Gringoire:

Cette fille est ma femme
Elle m'a été donnée
Par le roi des gitans

Frollo:

L'avez-vous touchée
Vassal de Satan ?

Gringoire:

Je n'me s'rais pas permis

Frollo:

Je vous l'interdis

Gringoire:

Je voudrais vous montrer
Une inscription gravée
Sur une pierre au-delà
De la galerie des Rois
Dites-moi ce qui veut dire
Ce mot " Anarkia "

Frollo:

Tu es un possédé
Le grec " Anarkia "
Veut dire " Fatalité "

Gringoire:

N'est-ce pas Quasimodo
Qu'on amène là-bas ?

Frollo:

Il s'est fait arrêter l'idiot
Allez savoir pourquoi !

Frollo et la foule:

Bossu ! boiteux ! borgne ! violeur !
Sonneur de cloches de malheur

Frollo:

Priez pour lui, pauvre pécheur
Ayez pitié de lui Seigneur

Dechire(心痛欲裂)



歌詞:
撕裂,我是分裂的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
在愛我的兩個女人之間,我是否該把心切成兩半? 


撕裂,我是個分成兩個的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
撕裂,在愛我的兩個女人之間 
當一個快樂的男人也是錯誤的嗎? 


一個女人是為白天,另一個留給夜晚 
一位愛人,另一位伴侶 

一個一生一世,直到時間盡頭 
另一個只在此時,圖片刻享受 

撕裂,我是個分裂的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
在愛我的兩個女人之間 
然而這並不是我要的 這讓我痛苦 

撕裂,我是個分成兩半的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
當一個普通的男人也是錯誤的嗎? 

一個如同天堂,另一個如同地獄 
一位甜美,另一位苦澀 

對其中一個,我發盡誓言 
到另外一邊我又通通違背 


撕裂,我是個分成兩半的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
在愛我的兩個女人之間我是否該把心切成兩半? 

不! 

撕裂,我是個分成兩半的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
當一個快樂的男人也是錯誤的嗎? 

撕裂 
撕裂 
撕裂 
撕裂 
撕裂 

撕裂,我是個分成兩半的男人 
撕裂,在我愛的兩個女人之間 
在愛我的兩個女人之間我是否該把心切成兩半? 

撕裂 
撕裂 
撕裂 
撕裂

Déchiré
Je suis un homme partagé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Faut-il que je me coupe le coeur en deux ? 

Déchiré 
Je suis un homme dédoublé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? 

L'une pour le jour 
Et l'autre pour la nuit 
L'une pour l'amour 
Et l'autre pour la vie 
L'une pour toujours 
Jusqu'à la fin des temps 
Et l'autre pour un temps 
Un peu plus court 

Déchiré 
Je suis un homme partagé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal 

Déchiré 
Je suis un homme dédoublé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Est-ce ma faute si je suis un homme normal ? 

L'une pour le ciel 
Et l'autre pour l'enfer 
L'une pour le miel 
Et l'autre pour l'amer 
L'une à laquelle 
J'ai fait tous les serments 
et l'autre avec laquelle 
Je les démens 

Déchiré 
Je suis un homme partagé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Faut-il que je me coupe le coeur en deux ? 

Déchiré 
Je suis un homme dédoublé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? 

Déchiré 
Je suis un homme partagé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Faut-il que je me coupe le coeur en deux ? 

Déchiré 
Je suis un homme dédoublé 
Déchiré 
Entre deux femmes que j'aime 
Entre deux femmes qui m'aiment 
Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?